От кофе до шотов: как заказывать напитки по-испански, как местный житель

В первую неделю занятий испанским в старшей школе я тщательно выучил это предложение:

Yo quisiera un refresco, por пользу.
(Мне, пожалуйста, безалкогольный напиток.)

Но за те годы, что я с тех пор провел, заказывая напитки в Испании и Латинской Америке, я ни разу не слышал ничего подобного.

Вот почему: Несовершенное сослагательное наклонение Кисьера слишком формальный и неестественный, все просто используют названия брендов вместо без рефрески, а говорить «пожалуйста» по каждой мелочи — это ооочень по-американски.

Например, если кто-то заходит в угловой бар в Мадриде, он, скорее всего, плюхнется на табуретку и скажет:

Уна Кока-Кола.
(Кока-кола.)

Или, в особенно высокопарный момент:

Дама кока-колы.
(Дайте мне кока-колу.)

Поэтому я рад возместить коллективный ущерб испанскому языку I в 9-м классе и представить вам реальные способы, которыми носители испанского языка заказывают себе кофе, сладкую воду, спиртные напитки и другие напитки.

Как мы видели выше, самый стандартный способ заказа — с неопределенным артиклем. ООН или же уна а) с последующим именем утоляющего жажду. Так что, если вы испытываете жажду и спешите, первая половина этого произведения — это все, что вам нужно.

Содержание

  • Названия напитков на испанском языке
  • Фразы для заказа напитков на испанском
  • Популярные испанские поговорки о выпивке

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла, который можно взять с собой куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Названия напитков на испанском языке

Во-первых, давайте взглянем на сами напитки:

уна Кока-Кола/уна Фанта/и т.д. — Как уже упоминалось, обычно используется торговая марка продукта. В частности, Латинская Америка находится во власти Coca-Cola, поэтому эксперты говорят о том, что Coca-Cola просто сеет абсолютное опустошение в регионе. Я бы никогда не прикоснулся к этому лично, но я только что научил вас, как его заказывать, если вы хотите поступить как римляне…

кафе – кофе; но вам придется быть более точным, и заказать в соответствии с вариантом, который вы хотите:

соло в кафе — эспрессо; буквально «просто кофе»

не американо — очень длинный эспрессо (с большим количеством воды). Кофе с фильтром, который на самом деле пьют американцы, обычно недоступен в испаноязычных странах, но вы можете попросить кафе фильтрадо или же кафе де фильтро если вы хотите попробовать.

Читать еще:  Что входит в пенициллиновый коктейль

кафе с молоком — эспрессо с большим количеством молока

ип кортадо — эспрессо «нарезанный» с небольшим количеством молока

un carajillo — эспрессо с виски или ромом и немного сахара. В Мадриде еще добавляют лимон, что просто божественно. Я был так взволнован, когда впервые открыл для себя эту очень испанскую альтернативу раздутым коктейлям с кофеином, таким как ирландский кофе и водка-Red Bull.

без кофеинадо – кофе без кофеина

Если вы находитесь на Кубе, обратите внимание, как я уже упоминал ранее, предложение кофе на самом деле является очень четким указанием на то, что вам пора идти.

un zumo de… (Испания) или un jugo de … (Латинская Америка) — сок из …

наранджа – апельсин

мансана – яблоко

мелокотон – персик

пинья – ананас

уна орчата — валенсийский напиток из тигрового ореха (чуфас) и служил по всей Испании в специальных орхатерии. По-валенсийски это называется орксата, где «x» произносится как английское «sh».

ип те – чай

уна вливание — «травяной чай» или настой

una cerveza — пиво, но вы захотите заказать его, указав желаемый объем:

уна канья — небольшое разливное пиво; это самый распространенный способ пить пиво

уна медиана — треть литровой бутылки

un botellín / un quinto — пятая часть литровой бутылки

уна клара — пиво, смешанное с лимонадом. Это хорошо для жаркого дня и часто считается женственным; читатели, которым нравится казаться женственными или боятся делать то же самое, обратите внимание.

ип чупито де… — выстрел…

водка – водка

виски — виски

Джинебра – Джин

текила — текила

уна ратафия — травяной дижестив

заочно — абсент; это вполне законно и даже популярно в Испании

кремация — это не испанское, а каталонское слово, и это пламенная каталонско-кубинская смесь рома и кофе.

un vino тинто – красное вино; буквально, тонированное вино. Вы можете заказать un vaso de vino tinto и ты получишь стакан красного цвета. Уна ботелла это бутылка.

Читать еще:  Как продавать коктейли

белое вино – белое вино

ип тинто де верано — вино, смешанное с содовой

un calimocho — любимец как подростков, так и старушек в Испании; это дешевое, плохое вино, смешанное с кока-колой. В барах его обычно не заказывают. Но о, прекрасные времена, когда можно выпить в ботеллон (флэш-моб, молодежная уличная вечеринка).

вода натуральная/фрия — вода комнатной температуры/холодная. В большинстве испаноязычных стран водопроводная вода не используется в барах и ресторанах; вам необходимо будет заказать una botella de agua (бутылка воды). Иностранцам в Латинской Америке вообще неразумно пить воду из-под крана.

Фразы для заказа напитков на испанском

Следующие фразы будут использоваться в неофициальном реестре, представленном здесь, в большинстве стандартных баров и ресторанов в Испании. Если вы находитесь в Латинской Америке, вам обычно следует использовать формальную регистрацию с официантами и барменами в знак уважения.

Например, вы можете начать обмен в Испании с: ¿Qué me recomiendas para beber? И в Латинской Америке: ¿Qué me recomienda (usted) para beber?

Вот несколько способов сделать заказ:

Итак, собираем вместе несколько вещей, которые мы видели:

Me vas a poner un vaso de vino tinto seco.
(Я выпью стакан сухого красного вина.)

Но, может быть, вы один из тех классных людей, которые пьют с друзьями, семьей или на свиданиях? Закажите для всех, указав номер и добавив после напитка, оканчивающегося на гласную, и -эс после одного окончания на согласную.

Dos copas de vino.
(Два бокала вина.)

Трес Карахильос.
(Три чашки кофе с ромом.)

Настои Куатро.
(Четыре заваривания.)

Я вырос на Среднем Западе Америки, поэтому, хотя я знаю, что испаноязычные люди почти никогда не будут использовать эти тонкости при заказе напитков, я по своей природе просто не могу удержаться от того, чтобы время от времени их использовать:

por фаворит – пожалуйста

грациас – благодарю вас

де нада — пожалуйста (это говорит бармен, хоть и немного саркастически, если я излишне вежлив)

Обратите внимание, что, поскольку они на самом деле не работают за чаевые, испанские и латиноамериканские работники сферы обслуживания могут быть грубыми, если они в плохом настроении, и абсолютно милыми в противном случае. Это то, что я полюбил — если у вас отличное взаимодействие с кем-то, кто вас обслуживает, вы знаете, что это реально, а не ради чаевых. Никто не удосуживается улыбаться на работе так, как это делают в Штатах.

Читать еще:  Как сделать темный

Когда будете готовы уйти, помашите официанту и скажите:

ла куэнта – чек

Если вы находитесь в более модном месте и в настроении выучить непонятную обонятельную лексику, перед тем, как сделать заказ, вы можете сказать:

¿Cómo эс Эсте вино? — Какое это вино?

Как только вы его получите, скажите:

Me encanta este vino. — Я люблю это вино.

Эс деликатес. – Это вкусно.

Популярные испанские поговорки о выпивке

Вы знаете, что это правда, если это рифмуется! Вот несколько известных испанских высказываний о выпивке:

El que con vino cena, con agua desayuna.
(Кто обедает вином, завтракает водой.)

Vinos y amores, los viejos son los mejores.
(С винами и любовниками лучше всего старые.)

Эль вино абре эль камино.
(Вино открывает путь.)

Не существует ла мала цервеза. Sólo hay unas que saben mejor que otras.
(Плохого пива не бывает. Просто одно пиво вкуснее другого.)

Если вы хотите увидеть эти и другие выражения в контексте, ищите контент, созданный носителями языка и для них (иногда известный как «аутентичный контент»).

Например, программа изучения языков FluentU начинает каждый урок с аутентичного видео на испанском языке, так что вы увидите, как носители испанского языка заказывают напитки и используют высказывания в реальных медиа, таких как фильмы, интервью и телешоу, а затем вы получаете функции для отработки урока. материал.

Но это если вы более целеустремленны.

К этому моменту у вас должно быть достаточно испанского, чтобы знать, чего вы хотите, как это заказать и как поэтично рассказать об этом после подачи.

Это неплохой способ прервать вечер разговора по-испански!

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла, который можно взять с собой куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Статьи на тему:

Ссылка на основную публикацию